Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Врач поднялся и пошел к двери. Уже взявшись за ручку, он, словно поддавшись голосу совести, вновь повернулся к Джиму.
— Я доложу, что вы здоровы, — сказал он. — Они сразу же пришлют к вам своего человека. Ему и задавайте любые вопросы.
Врач нажал ручку, но дверь была заперта. Ему пришлось несколько раз стукнуть по ней кулаком и громко позвать санитара, который, судя по всему, находился где-то далеко. Наконец дверь тихонько приоткрылась, врач проскользнул в образовавшуюся щель, и снова щелкнул замок.
На этот раз Джиму пришлось ждать недолго — минут двадцать. В палату впустили мужчину лет сорока с загорелым лицом, в деловом сером костюме. Посетитель подошел ближе, приветствовал Джима кивком головы и, придвинув один из стульев, сел. Джим устроился на краю кровати.
— Я — Даниэль Вилькоксин, — назвался человек. — Если хотите, можете звать меня Дэн. Правительство собирает Комиссию по расследованию, я назначен вашим адвокатом.
— А если я не соглашусь с вашей кандидатурой? — спокойно спросил Джим.
— Тогда, конечно, я устранюсь, — сказал адвокат. — Однако данное расследование не будет иметь ничего общего с обычным судебным процессом. Процесс начнется позже, если так решит Комиссия. Поэтому формально адвокат вам не нужен. Но если вы откажетесь от моих услуг, вряд ли Комиссия предложит вам новую кандидатуру. Ведь процесс-то не судебный.
— Понятно, — сказал Джим. — У меня к вам ряд вопросов.
— Валяйте, — Вилькоксин откинулся на стуле и сложил на коленях руки.
— Где я? — холодно спросил Джим.
— Этого, боюсь, я не могу вам сообщить. Сам не представляю, где мы находимся. Знаю только, что это правительственная больница, пребывать в которой имеют право лишь те, чьи дела требуют соблюдения строжайшей секретности. Еще могу сказать, что больница расположена в двадцати минутах езды от здания Правительства — там находится моя контора, — но в какую сторону, не знаю. Меня везли в закрытом автомобиле.
— Где мой звездолет? И члены моей команды?
— Корабль в правительственном космопорту, — ответил Вилькоксин. — Вокруг него охрана, никого не подпускают ближе, чем на четверть мили. Ваши спутники пока что на борту корабля — этим они обязаны губернатору Альфы Центавра, который в данный момент находится здесь, на Земле. Если не ошибаюсь, женщина, которую вы привезли с собой, — Высокородная. А губернатор Альфы до смерти боится всех Высокородных, и ему удалось разубедить правительство интернировать ваших спутников. Это, наверное, к лучшему… — Внезапно Вилькоксин замолк и с любопытством уставился на Джима — Неужели Высокородные правят всей империей?
— Да, — хмуро ответил Джим. — Зачем меня сюда привезли?
— Эта леди, Высокородная…
— Ее зовут Ро.
— Так вот, ваша Ро столкнулась с правительственными чиновниками сразу, едва корабль коснулся грунта. Судя по всему, встречать его явились весьма важные шишки — здесь тоже заслуга губернатора Альфы Центавра, он опознал корабль Высокородных. Короче, Ро пустила их внутрь, показала вас и поведала впечатляющую историю о том, как вас ранил на дуэли принц Империи, и будто вы этого принца прикончили. Она сказала, что вам уже намного лучше, и не возражала, когда чиновники предложили поместить вас в земную больницу — похоже, что они ее убедили, что привычное лечение окажет благоприятное действие, и, дескать, вы скоро встанете на ноги.
— Да, — тихо сказал Джим. — Ро начисто лишена подозрительности.
— Очевидно. Во всяком случае, она позволила увезти вас, и Комиссия приняла решение начать работу сразу, как только вы поправитесь. Врач только что дал положительное заключение.
— Что это будет за расследование?
— Видите ли… — замялся Вилькоксин. — Я уже сказал, что с обычной судебной процедурой оно не имеет ничего общего. Комиссия собрана с целью получить определенную информацию, на основании которой решит, что делать с вами, вашими друзьями и кораблем. Но скорее всего, правительство возбудит уголовное дело по обвинению вас в предательстве и измене. Как вы, наверное, и ожидали.
Последние слова Вилькоксина тревожно зависли в спертом воздухе палаты.
— Почему вы решили, что я должен был ожидать чего-то подобного по возвращении на Землю? — спокойно спросил Джим.
— Но… — Джим почувствовал на себе испытующий взгляд адвоката. — Дело в том, что после вашего отлета с Альфы Центавра на Землю прибыл Максвелл Холланд, который заявил, что вам «плевать на все их приказы», что вы улетели в Мир Владык, чтобы на свой страх и риск учинить там едва ли не бунт. Естественно, Холланд приведет ваши слова на завтрашнем заседании. Хотите сказать, что ничего подобного не говорили?
— Было не так, — сказал Джим. — Я сказал ему, что с определенного момента собираюсь руководствоваться собственными соображениями.
— Для комиссии это прозвучит немногим мягче.
— Похоже, ваша комиссия признала меня виновным в… предательстве, еще не начав работать.
— Думаю, да, — кивнул Вилькоксин. — Но это говорит и о том, что я автоматически становлюсь на вашу сторону. Как вашего защитника меня это меньше всего устраивает. Вы были избраны из огромного числа кандидатов, вас специально обучали, потратили на вас кучу денег — чтобы вы жили в Мире Владык и тихонько смотрели вокруг. На основании ваших наблюдений правительство должно было решить — либо мы относимся к Империи, либо развиваемся самостоятельно и представляем собой иную расу, отличную от населения Имперских миров. Верно?
— Да, все так, — подтвердил Джим.
— Хорошо, — продолжал Вилькоксин. — С этим вы согласны. Далее, исходя из рассказа девушки Ро, с самого начала, вместо того, чтобы просто наблюдать, вы ввязываетесь в драку с Высокородным. Мало того, наносите ему ножевое ранение, после чего, в компании со своим телохранителем участвуете в интригах Тронного Мира, в результате которых и не без вашего участия гибнут дядя Императора и принц. Это правда?
— Все зависит от того, с какой стороны взглянуть, — ответил Джим. — А смысл нетрудно вывернуть наизнанку, если исходить из голых фактов, причем неверно истолкованных.
— То есть, вы хотите сказать, что эта девушка, Ро, лгала? — допытывался Вилькоксин.
— Нет, я хочу сказать, что она не могла так описать события. Вы сами разговаривали с ней или пересказываете чужие слова?
Вилькоксин откинулся на стуле и задумчиво поскреб подбородок.
— Я действительно получил информацию из вторых рук, — признался он. — Но если на завтрашнем заседании этот человек повторит свои слова, вам придется несладко, даже если, как вы считаете, в рассказе имеются неточности.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Миры Роджера Желязны. Том 13 - Роджер Желязны - Научная Фантастика
- Миры Клиффорда Саймака. Книга 16 - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика
- Трудно стать Богом - Вячеслав Рыбаков - Научная Фантастика
- Мародер - Пол Андерсон - Научная Фантастика
- Война двух миров - Пол Андерсон - Научная Фантастика
- Проклятие волков - Фредерик Пол - Научная Фантастика
- Комната времени - Труди Канаван - Научная Фантастика
- «Если», 2001 № 03 - Журнал «Если» - Научная Фантастика
- Молодой Блейз - Гордон Диксон - Научная Фантастика
- Царица небес - Пол Андерсон - Научная Фантастика